曖昧にすること Hands off My Heart / Places You Go|BestNewMusic(2016/4/24)

やっぱり、和訳必要ですか?

私のブログにはグーグルアナリティクスなるものが入っていて、このブログを見てくれる人がどういう検索ワードでたどり着いたかを教えてくれます。(私のグーグルアナリティクスの見方が間違っていなければ。)

ほとんど、というか全てがですね「“曲名”+和訳」か「“曲名”+意味」なんですよ。。。なんか、申し訳ないですね、和訳は載せていないんです。みんな、舌打ちしながらブラウザのバックボタンを押してたのかな。すまんね。和訳に自身が無くてね。

ということで、今回のBestNewMusicでは私なりの和訳を載せときますよ。何卒よろしくお願いします。

選定基準

  • 直近1年以内くらいにリリースされた楽曲
  • その楽曲に惹かれてiTunesのマイリスに登録した楽曲
  • ようするにガバガバ基準

MKTO – Hands off My Heart / Places You Go [Audio]

MKTO ← なんて読むの?マコト?


アメリカのポップデュオ、Malcolm Kelley と Tony Oller の2人組。2人のイニシャルを取ってMKTOだそうです。なんて読むんだろうか、「マコト」ではないよな(笑)、まぁ普通にエムケーティーオーかな。

この曲良いよね。ピアノあり、ギターあり、ラップあり、てんこ盛りだけど、聴いてて過食にならない、バランスよく配置されてる。このくらいの控えめギターが好きだな。カッコいい。

和訳(自身がないので話し半分で)


Baby, you don’t even know it but you’re leaving me in pieces

ねぇ、君は気づいてないかもしれないけど、僕はもうぼろぼろなんだ

You take, you take, you take me apart

心がバラバラになってしまった。バラバラに。

Baby, I surrender it’s too late for me to get your

降参だよ、僕の負けだ。もう手遅れなんだ。

Hands off, hands off, get your hands off my heart

今更、君が僕の心の束縛を解いたとしても、もう手遅れなんだ。

 

Trying to get myself together but I’m losing my mind every second that I think of you

僕だってなんとか上手くやっていこうとしたよ、でも、君のことを考えると冷静でいられなくなるんだ

Stealing every single piece of me like lovin’s a crime

僕の心のかけらを盗んでいったよね、まるで愛することが犯罪であるかのように

It should be illegal, what you do

やってはいけないことを君はしたんだ

 

There’s only so much I can take

僕に出来ることはほとんどなかった

I’d tried so hard, I can’t escape

懸命にもがいたよ、でも抜けられなかった

Your body’s always in my way

君がいつも僕の心にいて、邪魔をするんだ

There you are, there you are

君がいたんだ、いつも、君が

 

Baby, you don’t even know it but you’re leaving me in pieces

ねぇ、君が気づいてないとしても、僕はもうぼろぼろなんだ

You take, you take, you take me apart

君が僕をバラバラにする

Baby, I surrender it’s too late for me to get your

降参だ、僕の負けだ。もう手遅れなんだ。

Hands off, hands off, get your hands off my heart

今更、君が僕の心の束縛を解いたとしても。

 

She’s a man eater, damn schemer

彼女は強い女で、策略家だ

Caught her on the bus with the band leader

あのバンドのツアーバスの中で知り合ったんだ

Good girl gone bad, so deceiving

いい女が悪い女になる、なんて詐欺的なんだ

Hot when she coming, cold leaving

彼女と出会った時は最高だったのに、最悪の別れだ

Takin’ what you wanna here, too good to be true

欲しいものは迷わず手にいれろだって?うまい話しには裏があった

Always heard about the warning, never thought it’d be you

よくある忠告だった。まさか、自分に降り掛かってくるなんて

Take-taking the chance, like I was the man, but she leaving with my heart in her hands

男だったらチャンスを物にしろって?彼女は僕の心を盗んでいったんだ。

 

There’s only so much I can take

僕に出来ることはほとんどなかった

I’d tried so hard, I can’t escape

とてももがいたよ、でも抜けられなかった

Your body’s always in my way

いつも、君がいつも邪魔をしたんだ

There you are, there you are

君がいた、いつも君がいた

 

Baby, you don’t even know it but you’re leaving me in pieces

ねぇ、君が気づいてないとしても、僕はもうぼろぼろなんだ

You take, you take, you take me apart

君が僕をバラバラにする

Baby, I surrender it’s too late for me to get your

もう、終わりだ。もう手遅れなんだ。

Hands off, hands off, get your hands off my heart

今更、君が僕の心の束縛を解いたとしても。

 

You got me tryin’ to break free

君は僕を自由にしようとしてくれた

But your hands on my heart got a hold of me

でも、僕のこころから君が離れないんだ

I don’t know if this really how it’s supposed to be

本当にどうすべきか分からないよ

One minute cold

フリーズしてしまうんだ

The way that you walk

君の歩く姿

The way that you talk

君の話す仕草

You got me laying bed in the streets surrounded by chalk

僕はチョークの線で囲まれた路上の死体のようだ

I knew what you was doing from the start, but can’t stop

本当は君がどんなやつか分かってたんだ、でもやめられなかった

Squeezing with your hands around my heart ‘till it pop

心臓がはち切れそうだ

 

Take your hands off, hands off, off me Take ‘em off me

楽にさせてくれ、君のことが心から離れなくて辛いんだ、もう楽にさせてくれよ

 

Baby, you don’t even know it but you’re leaving me in pieces

ねぇ、君が気づいてないとしても、僕はもうぼろぼろなんだ

You take, you take, you take me apart

君が僕をバラバラにする

Baby, I surrender it’s too late for me to get your

もう、降参だ。もう手遅れなんだ。

Hands off, hands off, get your hands off my heart

今更、君が僕の心の束縛を解いたとしても。

 

 

You can follow baby don’t get to close

ついて来てもいいよ、でも近くにきすぎちゃダメ

Oh you might not like the places you go

そうじゃないと、あなたは将来、自分自身のことも嫌いになるかも

You can smile with my heart in your hands

あなたは私をモノにして嬉しいかもしれないけど

But you might not like the places we land

でも、きっとあなたは私たちの将来を好きにはなってくれないでしょう

 

Oh’s

Oh you might not like the places you go

私といるとあなたは将来、自分自身のことも嫌いになるかも

 

Caught you by surprise, birthday

誕生日だった。私は突然あなたのところに行って

Caught you when you lie, the worst way

あなたが寝ているところをモノにした。最低のやり方だ。

Now there’s no disguise, you’re thirsty

もう欲望を隠せない。あなたは強く望んでしまう。

Every time I say goodbye, no mercy

でも、お別れする時はいつも、もう気持ちはなくなっていて

I’m in the mercy, whiplashes I fly right past see you later

私はあなたへの気持ちはあったんだよ、自分にむち打って、昔にもどれたら

And what you can’t see

でも、あなたは分からないでしょう

Is that me leaving you, is doing you a favor?

どうして私があなたのもとを離れたのか。そうでしょう?

Cause I can’t be

私にはできないよ

Trust that my words only cut like a razor

レーザーのように切り裂くだけの自分の言葉を

Trust that my words, it’s okay like a vapor

霧のようにつかみ所の無い、大丈夫だよという自分の言葉を 信じることなんて

I’m a real heartbreaker

私はあなたの心を傷つけてしまった

 

You can follow baby don’t get to close

ついて来てもいいよ、でも近くにきすぎちゃダメ

Oh you might not like the places you go

そうじゃないと、あたたは将来、自分自身のことも嫌いになるかも

You can smile with my heart in your hands

あなたは私をモノにして嬉しいかもしれないけど

But you might not like the places we land

でも、きっとあなたは私たちの将来を好きにはなってくれないでしょう

 

Oh, oh

Oh you might not like the places you go

きっとあなたは私といると、あたな自身も嫌いになってしまうかも

 

Tell me what you’d like, Blank stare

あなたの好きな物を教えてよ、ぼんやりしたうつろな目で

Tell me what you want in life, No care

あなたの夢を教えてよ、私のことは気にしなくていいからさ

Welcome to my , nightmare

ようこそ、この悪夢に

You should run and hide , I don’t play fair

ここから逃げるべきよ、私はフェアには振る舞えないんだから

You wanna play here?

ここにいたいって?

Well I make the rules and I weren’t gonna break them

ここでは、私がルールだし、変えるつもりもないよ

Baby stay clear

ねぇ、離れてね

As soon as I’m done and I’m out and I blaze one

ヤリ終わったら、私は出て行って、自分のやりたいことをする

We could blow beer

一緒にビールを飲んだりできたかもしれないけど

You stood up loving me, later you hater

あなたは頑張って私を愛してくれたよね、結局は憎しみになってしまったけど

It’s not my fault that you fell for me baby

私のせいじゃないんだよ

When I played you wasted

私があなたをぼろぼろにしたと思っているようだけど

 

You can follow baby don’t get to close

ついて来てもいいよ、でも近くにきすぎちゃダメ

Oh you might not like the places you go

そうじゃないと、君は将来、自分自身のことも嫌いになるかも

You can smile with my heart in your hands

あなたは私をモノにして嬉しいかもしれないけど

But you might not like the places we land

でも、きっとあなたは私たちの将来を好きにはなってくれないでしょう

 

Oh, oh

Oh you might not like the places you go

わたしと一緒にいると、あなたは自分自身も嫌いになるかも

Oh you might not like the places you go

わたしと一緒にいると、あなたは自分自身も嫌いになるかも

 

二人の視点から見た恋の終わり


(言い訳)そもそも私は英語は出来ませんので和訳が間違っている可能性があります。以下の私の感想は、そんな危うい柱の上になりたっているものです。

この曲は6分もあります。が、ちょうど半分の3分のところで曲調ががらっと変わります。3分の長さの2曲がくっついてるとみるのがいいようです。で、前半は男性側からの視点で描かれていて、後半は女性側からの視点で描かれています。

面白い作りだな〜

男の方は、彼女のせいでぼろぼろだと言っていて、いっぽう彼女の方は、それは私のせいじゃないと言っていて、そんなもんですかね、報われない恋ってものは、古今東西。男の方の一方的な片思い、空回り、そして、気持ちが憎しみに変わっていくよう感じて、怖さすらありますね。

なんだが、男性側の方が悪いやつ思っちゃったんですが、それぞれの言い分を前半と後半で交互に言っているだけなので、これだけの情報で第三者が判断できることじゃないんですね。本当のことなんて分からないものです。

曖昧にすること


で、この曲の凄いな〜と思ったのは、歌詞の“スキマ”があるというか、いろいろな解釈が出来るようになっている気がします。

その①

前半の主観は男性側で、後半の主観は女性側という解釈で私はみましたが、終止男性側の主観としても、見れるような気がします。その場合、前半3分間は、男性側が別れたくないともがいている様子を描いており、後半3分は時間軸が少し過ぎた状態で、別れを克服した男性の姿を描いているものともとれます。(女性側が逆にすがってきている)

その②

私はこの曲を、不幸な曲、バッドエンドの曲ととらえましたが、特に前半側、男性視点側であれば、ハッピーな解釈もできるのではと思います。好きすぎて辛い!って言う感じです。後半はちょっとハッピーな世界観に解釈するのは辛いですが。

で、愛と憎しみって紙一重というか、ちょっとした見方の違い、解釈の違いで変わってしまうものなのかなぁなんて思いました。あんまり明確な境界線なんてなくて、案外、曖昧なものなのかなって。

 

こんな絶妙なスキマ歌詞を私も書きたい。私は曖昧な男になりたい。

おわり

Pocket

あわせて読みたい

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です